Sefaraires


SEFARAires
Aires de Sefarad en Buenos Aires
LITERATURA Y ARTE
La historia de Yaquito Peres (Capítulo 8)
Conversaciones

Por José Mantel
La propuesta de Yaquito de mudarse a un barrio elegante, disgustó a Symbul. Preocupado, decidió consultar la situación con Don Galván. Este era un habitué del “Comercial” (1), se trataba de un español muy culto y muy sabio que entre otras cosas era dueño del cine “Cataluña”, a una cuadra del café y que le había tomado mucha simpatía, sobre todo, por el djudesmo que hablaba Yaquito que le recordaba a sus lecturas del Quijote.
Mientras tanto, en su casa, Symbul les contaba a sus amigas el proyecto de su marido.
Don Galván escuchó con atención los argumentos de Yaquito. Cuando este terminó de hablar, se quedó pensativo unos instantes.
Alrededor de Symbul, todas querían hablar al mismo tiempo, pero Herma Sunjá, con auto-ridad, las hizo callar.
El ibérico, con su acento castizo, le hizo entender a Yaquito el enorme esfuerzo que había hecho su esposa al dejar en Izmir a su familia y seguirlo a Buenos Aires, que una vez ambientada aquí entre paisanos, él le proponía volver a mudarse a un barrio para ella desconocido y era lógico que esa situación la atemorizaba.
- Nunca trabes a tu marido cuando él pone mientes (2) en el buen pasar de la familia, por-que es el birikiet (3) lo que estás trabando.
Pero que nadie, ni siquiera una mujer tan sencilla como su esposa Symbul resistiría la ten-tación de vivir con el lujo y el confort acordes a su situación económica, pero que debía darle tiem-po. Seguramente, cuando se agrandara la familia, iba a ver las cosas de otro modo.
- Mi cuñado Salamó, el yerushalmí (4), le ievaba a mi hermana pieles, joyas, hasta un “otomibil”, eia le dizía ¿qué vas trayendo?, y mi madre le disho, no le digas al balabai (5) que no traiga. A las vizinas se les iba del oyo (6), más gastan, más tienen, dizían, y así era.
Yaquito llegó esa noche a su casa y tocó tres cortos timbres como hacía siempre, para que supieran que era él.
Al abrir la puerta cancel, lo esperaba el pequeño Mushico, su hijo, que lo abrazó con dulzu-ra. El le dio una golosina y al girar la vista vio la mesa preparada, con la garrafita de rakí y la jarrita de vidrio azul con agua, recuerdo de su madre. Suspiró profundamente.
Se dirigió al encuentro de Symbul y le dijo que todo lo que habían hablado de mudarse lo iban a dejar para más adelante, que así estaba “todo bueno”.
Esa noche, Yaquito y Symbul, conversaron del hermanito de Mushico.

/ 1- Famoso bar del Once / 2- pensamientos / 3- suerte / 4- nativo de Jerusalém / 5- jefe de la casa / 6- envidiar.

 

Creación y Dirección:
Arq. Luis León

Asesores de dirección y colaboradores permanentes
Sr. José Mantel
Dr.Santó Efendi (EEUU)

Declarado de "Interés Cultural" por Departamento de Cultura de AMIA ( Asociación Mutual Israelita Argentina) y
CIDICSEF ( Centro de Investigación y Difusión de la Cultura Sefaradí)

Todos los artículos, son colaboraciones ad-honorem de los respectivos autores, y reflejan sus opiniones personales. La dirección y redacción de SEFARaires, puede no coincidir con el contenido de algún artículo, siendo el mismo de total responsabilidad del autor. Se autoriza la reproducción total o parcial del contenido de los Sefaraires, mencionando la publicación y el autor.

SEFARaires es un magazín menzual independente, i el scopo es la difuzión de la kultura sefaradí i su lingua el djudesmo. Keremos ansí tanbién ke los lektores de todo el mundo, se ambezen la ystoria de los djidiós yegados de Turkya a la Argentina. Se invía por e-mail, sen koste para akeos ke mos lo demanden a muestro adereso.

SEFARaires es una  publicación mensual independiente, y su objetivo es la difusión de la cultura sefaradí y su lengua el judeo-español.  Se propone además, hacer conocer a sus lectores de diversas partes del mundo, la historia de los judíos de Turquía llegados a la Argentina. Se envía por e-mail, gratuitamente a quienes lo solicitan a nuestra dirección.

SEFARaires e una pubblicazione  mensile, indipendente, il  cui   obbiettivo   é la  diffusione  della  cultura sefardita  e della sua  lingua,il giudeo spagnolo. Si propone  inoltre di  fare conoscere ai suoi lettori, delle diverse parti del  mondo, la storia  dei giudei di  Turchia, arrivati a la Argentina. Si invia per email, gratuitamente  a coloro che  lo richiedano.

SEFARaires is an independent monthly  publication whose objective is the difusion of Sephardic culture and the Judeo-Spanish language.  Its objective is to make known to its readers all over the world the history of Jews of Turkey who immigrated to Argentina. SEFARaires is sent, without charge, by e-mail to all who request it.

SEFARaires est une publication mensuelle et indépendante qui a l'objectif de diffuser la culture séfarade et la langue judéo-espagnol . SEFARaires veut faire connaître aux lecteurs de plusieurs pays, l'histoire des juifs turcs, émigrés en Argentine. Vous pouvez demander l'envoi  gratuit  par E-mail à l'adresse