Sefaraires


SEFARAires
Aires de Sefarad en Buenos Aires
De vishita en Buenos Aires (CUENTO - 3ª parte)
Por Por Luis León
Sefaraires@fibertel.com.ar

Vos diré, en Buenos Aires topí munchas kozas paresidas a Izmir, ama esta chikitika ke me tomó el meoio no se topa en el mundo entero. Me ievó a konoser de lo muncho i de lo bueno. El Tigre ke no es, lo ke el ermano de mi ganpapá eskribió en sus letras (¡un uruspuluk!), ¡no!, es Venezia kon muchos arbolés. Tomimos un vapor moderno i dimos dolayes por las islikas yenas de djente i de klubes, kon un vientiko fresko, ¡ojojoj!.
Io no se kualo le akonteció a sus djenitores en el seder de Pésaj, estaba la mazá y la sodra endjunto a la tablá de boios i burrekas ¿Kualo es esto, tan desmodrado? Esta djente es mui buena, ama no mira muncho el kasher.
Kuando le demandí a Kaden muevamente ke kero ver djidiós, me diyo:
- Io te vo a mostrar lo ke ainda kedó, ama no te penses ke ay muncho. Son todo jadras i poko trabayo. Ay djidiós ke no dan metalik, les demandas por fotos i letras de sus djenitores para meter en la komputer, para azer la historia de muestros papús ke ayegaron a la Aryentina, tienes menester de investigar,¡no te las dan!, dizen ke se les pedrieron, son djidiós solo para englutir baklavás, engodrar i dizir dos gameedades en djudezmo (kuando se las akodran).
- ¡Djidiós fueran i mazal tuvieran! – le diye- ¿De ke es ke no te dan testimonios para ke eskrivas una estoria de las famyias djudías de Turkia?.
- Algunos son meshés, dankavés, kita oyos - me diyo Catalina- , ellos piden i no dan. Ama ay otra djente muy benadam, topa letras en djudezmo de sus nonos i ensupitó las manda a Sefaraires, keren ke sus rekodros se eskrivan, aki los yamamos “enformantes” porke enforman de sus famiyias, komo la signora Noemí Stern, grande amiga mía, una djudía d´alavar al Dio, ke mora en la sivdá de Tucumán.
- ¿Ande es Tucumán?, demandí.
- Es una sivdá emportante de la Argentina, ande moran munchos djidiós. Ayí, Chuchi Cywiner i Chervonagura, envestigan i trabashan para ke la djente se ambeze sobre los djidiós.
- ¡Kuanto sabes tu, iyika!, le diye.
- Es ke meldo Sefaraires i ablo kon María i Luis los direktores, les mando e-mails. Es de eyos me ambezí ameldar djudezmo i de Jaime Bensinior (ke kanta opera) me ambezí a avlarlo.
Fuimos en shabat a Chalom (igual ke el journal de Estambol), una kehilá de djidiós Rodeslís, todo mui bueno, ama no topí ke meldaran komo mi granpapá. Ayi sintimos una mujer ke kantaba kon una dulse vos, me disheron ke se iama Liliana Benveniste, (el mismo nombre de ken izo la payina Web de Sefaraires, ¿serán de la misma famiyia?).
Le pedí a Kaden (Katalina) ke me diyera ande avlar por telefon kon Izmir, para saludar a mis djenitores i a mis ermanos i demandar por mi trabayo, porke ia son diez días ke manko de mi sivdá. Dempues mos asentimos a tomar un kavé en unas mezikas en el kartier Palermo, ande moravan en el sekoló XX: djidiós, irminís, arabós i gregos, ke tanyian chiftetelis todos djuntos en el Kafe Izmir.
- Ia se ke tienes un aj de sentir kantar en djidió komo kantaba tu granmamá, me disho Kaden. Oy demanyana, avlé por telefon a un lugar i demandí kuando podiamos sentir kanto en djidió, i me respondió una emplegada kon kara de ojer ke me disho ¡iame otro día, ahora estó okupada trabajando, no me moleste! ¡Nunka ni no! le dishe, i le echí una tifla. Ay djente en Buenos Aires. ke se le tomó el meoio, i está dilí.
- No te tomes sejorá kirida, le dishe, vamos a bailar tango - Eya me tomó de la mano, me miró a los oyos (io sintí una kalor en la boka del alma) i me diyo:
- vamos a vishitar a la dotora Mordoh una medika amiga.
- Io no´stó jazino, le diye.
- ¡No bey! Es una medika ke kanta en djidió, ke se iama komo io (Kaden), ke mos arresivirá kon muncho gusto i te kantará “Arvolikos d´almendra”.
- Pasaremos antes por el magazine de la irminía en Villa Crespo, i merkaremos baklavá para eya, el Dió le de salú i vida por arresivirmos en su kaza.
- A la notche iremos a La ideal, bailaremos tango “milonguero” komo tu dizes, puerpo kon puerpo i sentiremos a Pitchuko ke tanye el bandonion d´alavar al Dió, ke sentír en tu kaza en Pésaj, i tu

 

Creación y Dirección:
Arq. Luis León

Asesores de dirección y colaboradores permanentes
Sr. José Mantel
Dr.Santó Efendi (EEUU)

Declarado de "Interés Cultural" por Departamento de Cultura de AMIA ( Asociación Mutual Israelita Argentina) y
CIDICSEF ( Centro de Investigación y Difusión de la Cultura Sefaradí)

Todos los artículos, son colaboraciones ad-honorem de los respectivos autores, y reflejan sus opiniones personales. La dirección y redacción de SEFARaires, puede no coincidir con el contenido de algún artículo, siendo el mismo de total responsabilidad del autor. Se autoriza la reproducción total o parcial del contenido de los Sefaraires, mencionando la publicación y el autor.

SEFARaires es un magazín menzual independente, i el scopo es la difuzión de la kultura sefaradí i su lingua el djudesmo. Keremos ansí tanbién ke los lektores de todo el mundo, se ambezen la ystoria de los djidiós yegados de Turkya a la Argentina. Se invía por e-mail, sen koste para akeos ke mos lo demanden a muestro adereso.

SEFARaires es una  publicación mensual independiente, y su objetivo es la difusión de la cultura sefaradí y su lengua el judeo-español.  Se propone además, hacer conocer a sus lectores de diversas partes del mundo, la historia de los judíos de Turquía llegados a la Argentina. Se envía por e-mail, gratuitamente a quienes lo solicitan a nuestra dirección.

SEFARaires e una pubblicazione  mensile, indipendente, il  cui   obbiettivo   é la  diffusione  della  cultura sefardita  e della sua  lingua,il giudeo spagnolo. Si propone  inoltre di  fare conoscere ai suoi lettori, delle diverse parti del  mondo, la storia  dei giudei di  Turchia, arrivati a la Argentina. Si invia per email, gratuitamente  a coloro che  lo richiedano.

SEFARaires is an independent monthly  publication whose objective is the difusion of Sephardic culture and the Judeo-Spanish language.  Its objective is to make known to its readers all over the world the history of Jews of Turkey who immigrated to Argentina. SEFARaires is sent, without charge, by e-mail to all who request it.

SEFARaires est une publication mensuelle et indépendante qui a l'objectif de diffuser la culture séfarade et la langue judéo-espagnol . SEFARaires veut faire connaître aux lecteurs de plusieurs pays, l'histoire des juifs turcs, émigrés en Argentine. Vous pouvez demander l'envoi  gratuit  par E-mail à l'adresse