Sefaraires


SEFARAires
Aires de Sefarad en Buenos Aires
LENGUA JUDEOESPAÑOLA
Jorge Luis Borges

Por Santó Efendi, desde Maryland.

Este paytán, nasido de Buenos Aires en 1899, se topa agora entre los grandes paytanim afamados de el XXen syekolo. Su baba, Jorge Guillermo, advokato, de famiya ingleza de alkunya Haslam es siguro ke no era djidió. Savemos ke su madre, Leonor, no era djudía ma sus paryentes, de alkunya Acevedo Suáres puede ser ke eran anusim fuidos de Portugal ke arrivaron a el Río de La Plata en el XVIIIen syekolo. I por tanto Jorge no es djidió asigún muestra Alajá.

En 1914 la famiya Borges saliyó de Buenos Aires i se arresentó en Ginebra, Suiza, por melizinar al baba Jorge Guillermo ke malorosamente kedó syego. En sinko anyos ke moró en Ginebra, Jorge Luis parvino a ser buen elevo i profitó muncho en sus ambezansas. Se ambezó fransés en la eskola i de sí para sí se ambezó almán. I eskriviyó en diarios franseses. En 1921 la famiya se arresentó en Espanya i todos se aboltaron a Buenos Aires en 1921 después ke pasaron los alborotos polítikos de Arjentina de 1919 (semana trágica).

Jorge Luis kompozó munchos livros buenos i artíkolos ke la jente melda kon plazer i ambezó tambyén ke el mundo es una grande karishmá de penseryos i esjuenyos. En 1949 eskapó de kompozar el livro de konsejas “El Alef “kon 18 konsejas valutozas onde avla ke la vida es un largo kamino kon munchas bueltas (laberinto). Esta idea abolta munchas vezes en sus konsejas. Untruna idea ke abolta y abolta en sus konsejas es “El Otro” (el alter ego) ande él adjunta su vizyón de las kozas kon sus esjuenyos, en modo espesyal ke desha a ken melda shubeleado (confundido, en dudas). Él bushka de arrekojer un saber ke viene de muy leshos i ke perkuró syempre de traer a muestros días. Es por esto ke se enteresó por la Kabalá i el Talmud. Jorge Luis arresibyó la erencia de su baba i kedó syego a los sikuenta anyos ma bushkó en su mundo de eskuridad su lus enteryor i sus trezoros, ke apartienen a toda la umá.

Kale demandar kualo kavzó su entereso por ambezarse la tradisión y la kultura de los djidiós bivyendo aryentro de una sosietá ke arrebasha a los djidiós komo la ke él konosió en su tyempo. En 1934 eskrivió para “La Nación” de Buenos Aires un artikolo: “Yo, Judío” (reproducido en la revista Megáfono, Nº 12, abril 1934) en el kual arresponde a los poderozos de su tyempo diziyendo ke munchas alkunyas de famiyas de gevirim goyim de Arjentina son en vedrá de anusim fuidos de Portugal. Es kuriyozo ma en los eskritos de Borges non se tope muncha karishmá kon la klísa. Esto mos amostra su espirto livre i su juerte amor a lo derecho. I por esto es oy muy apresiado por todos.

Él tomó de el djudesmo y su kultura lo mejor ke topó para su espirto, asigún es ke muestra Torá es para todos los ombres i mujeres de el mundo. Disho de sí mesmo: Non tengo maasim ni zejut de ser djidió. I non jue djidió, ma jue un ombre derecho i djusto. Malgrado ke non frekuentó kon munchos djidiós.
En mirando para atrás vemos kon desplazer ke en vida non jué apresyado muncho ni por su grande valor de eskrivano i tambyén komo muestro protejador verso la barbaria Nazi. Akolanta vijitar su matzevá en Ginebra i dizir selijá (perdon).

Paytán: poeta, cantor / alkunya: alcurnia, apellido / anusym: judíos conversos / profitó: benefició / arresentó: estableció / melizinar: curar / karishmá: mezcla / eskapó:terminó / shubeleado: confundido, en dudas / klísa: iglesia / maasim: realizaciones / zejut: derecho / akolanta: precede, antecede / matzevá: tumba, monumento.


 

Creación y Dirección:
Arq. Luis León

Asesores de dirección y colaboradores permanentes
Sr. José Mantel
Dr.Santó Efendi (EEUU)

Declarado de "Interés Cultural" por Departamento de Cultura de AMIA ( Asociación Mutual Israelita Argentina) y
CIDICSEF ( Centro de Investigación y Difusión de la Cultura Sefaradí)

Todos los artículos, son colaboraciones ad-honorem de los respectivos autores, y reflejan sus opiniones personales. La dirección y redacción de SEFARaires, puede no coincidir con el contenido de algún artículo, siendo el mismo de total responsabilidad del autor. Se autoriza la reproducción total o parcial del contenido de los Sefaraires, mencionando la publicación y el autor.

SEFARaires es un magazín menzual independente, i el scopo es la difuzión de la kultura sefaradí i su lingua el djudesmo. Keremos ansí tanbién ke los lektores de todo el mundo, se ambezen la ystoria de los djidiós yegados de Turkya a la Argentina. Se invía por e-mail, sen koste para akeos ke mos lo demanden a muestro adereso.

SEFARaires es una  publicación mensual independiente, y su objetivo es la difusión de la cultura sefaradí y su lengua el judeo-español.  Se propone además, hacer conocer a sus lectores de diversas partes del mundo, la historia de los judíos de Turquía llegados a la Argentina. Se envía por e-mail, gratuitamente a quienes lo solicitan a nuestra dirección.

SEFARaires e una pubblicazione  mensile, indipendente, il  cui   obbiettivo   é la  diffusione  della  cultura sefardita  e della sua  lingua,il giudeo spagnolo. Si propone  inoltre di  fare conoscere ai suoi lettori, delle diverse parti del  mondo, la storia  dei giudei di  Turchia, arrivati a la Argentina. Si invia per email, gratuitamente  a coloro che  lo richiedano.

SEFARaires is an independent monthly  publication whose objective is the difusion of Sephardic culture and the Judeo-Spanish language.  Its objective is to make known to its readers all over the world the history of Jews of Turkey who immigrated to Argentina. SEFARaires is sent, without charge, by e-mail to all who request it.

SEFARaires est une publication mensuelle et indépendante qui a l'objectif de diffuser la culture séfarade et la langue judéo-espagnol . SEFARaires veut faire connaître aux lecteurs de plusieurs pays, l'histoire des juifs turcs, émigrés en Argentine. Vous pouvez demander l'envoi  gratuit  par E-mail à l'adresse