Sefaraires


SEFARAires
Aires de Sefarad en Buenos Aires
TRADICIONES SEFARADÍES
Cenicienta de los cincuenta

Por Alberto Benchouam
saludoso@yahoo.com
Su amiga Rebeca Mantel llamó por teléfono, a eso de las tres de la tarde.
- Javeres buenos, dijo su madre, mientras llamaba a Zimbul, que se estaba arreglando las uñas. Las muchachas hablaron unos minutos y después Zimbulica les contó a las mujeres reunidas, que meneaban la cabeza con cierta pena.
- La pobre está con fiebre y dolor de cabeza desde ayer, ya llamaron al Dr. Mayo y por supuesto, no irá a bailar esta noche al Club de Acevedo, tanto que nos preparamos para la fiesta de Purim.
- Cuentas buenas de los cielos, ¿cúalo que hagamos?, mira que fuimos a comprar telas a la Santa Paula para los vestidos, se cortaron el pelo, cortico, cortico, cómo la moda de agora, y zapatos de lo mejor del mundo, bueno, ya Pésaj está detrás de la puerta, hora se sar que no mos de el Dio, estrenarán todo el mes que entra, otra amiga que no esté comprometida no tienes y sola ir…que no mos traiga.
Esa tarde Zimbul se vistió, como tenía pensado, en un descuido de su madre se puso los zapatos nuevos, guardó aros y pulsera en su cartera que parecía un sobre y fue a visitar a Rebeca, que ya estaba mejor de salud, comieron y charlaron y como quien no lo quiere, ya se hicieron las once de la noche.
- Bueno, si querés quedarte a dormir, ya sabes que mis padres fueron a Montevideo, los pobres van una vez al año y se conforman con esas vacaciones de tres días.
Zimbul llamó a su madre para consultarla, no hubo problemas y conversó con su amiga hasta las doce. Cuando vio que estaba dormida, se dispuso a desvestirse, pero…una música de tango le hacía chasquear los dedos y tararear la melodía.
Seguro que es una milonga – pensó - y de Alberto Castillo. Es el Fulgor de Villa Crespo…y está en la otra cuadra. Como jugando y casi sin razonarlo, abrió su sobre plateado, se puso los aros largos que iban bien con el corte de pelo, tomó como una travesura las llaves, se pintó discretamente y, después de ajustarse los zapatos salió a una calle de barrio, casi desierta.
- Ahí va la Cenicienta - bromeó para sí - la carroza será para la próxima.
Las luces y los sonidos llegaban cada vez más fuerte a medida que repiqueteaban los tacos, llegó a unos metros y se paró. Pero, de pronto, vio a su amiga de familia árabe cristiana, la Leyla, acompañada por una rubia.
- ¿Qué hacés acá? Qué raro, ¿cómo que no vas a entrar porque estás sola?, vení con nosotras, ya tenemos reservada una mesa.
Y por primera vez la aventura, si la veía algún conocido sería el cumpleaños de Leyla, y además sólo se quedaría un rato.
- Dale, apurate, aprovechá, que a las damas no nos cobran hoy, mirá todos los muchachos que hay, hasta vienen de Palermo y de lugares finos - dijo la rubia, que llevaba un peinado alto y esponjoso.
Apenas se sentaron, pidieron refrescos adecuados para las chicas. Zimbul estaba por probar su granadina, cuando unos pantalones claros y bien planchados se detuvieron ante ella.
- Hace un largo momento, interminable, que la estoy mirando. Pero, esos ojos grandes y simpáticos lo hacen hacia cualquier lado - sonrió el muchacho.
- Zimbul sintió el pellizco de Leyla en la cintura, y un “salí”, así nos sacan a nosotras, no vinimos a planchar.
- Se paró indecisa, caminó hacia la pista y empezó a seguir el ritmo de la milonga. Tuvo que subir dos veces el brazo del muchacho y apartar un poco su cuerpo, tratando de no mirarlo a los ojos.
- No me la voy a comer, no se asuste, mi nombre es Guillermo, Guillermo Alvarez, para servirla, y el suyo es….Gloria o Victoria, ¿no?
- Me llamo Zulema, pero para todos soy Zimbul.
- Zimbul - qué nombre extraño, yo la llamaré Gloria.
- No, me gusta mi nombre, es de origen turco, soy israelita.
- Ah, yo no tengo ningún problema de religión, leí La Biblia y realmente las historias son epopeyas.
Epopeyas, la chica debía recordar esa palabra para buscarla luego en el diccionario, al tercer baile se fue a sentar. El hombre le retiró la silla y se alejó, no sin antes hacerse prometer los próximos “sueltos”.
- Es buen mozo - le comentó Leila, no te sacó los ojos de encima desde que nos sentamos, bueno ese gordito me mira, y si no lo hace otro, salgo.
Era la una y media, se escuchó un rock y Guillermo cumplió su palabra. Se movieron dos o tres piezas y por fin la chica expresó su deseo de irse del baile, tenía permiso hasta las dos.
- Cenicienta moderna, de los cincuenta y seis, bueno, aquí tiene mi teléfono, no le insisto para que no se quede descalza, llámeme, no le pido acompañarla, porque me imagino su respuesta, en realidad se lo digo a todas - dijo esbozando una mueca cómica y entregándole un papelito doblado. Ah, la granadina está paga.
Pasaron unos días y fue Pésaj, Zimbul devoraba las manuras, las minas y las dolmás de matsá con una mirada triste, un poco perdida. Había guardado el papelito, sin atreverse a leerlo otra vez, no se había puesto para el seder el vestido nuevo y varias noches soñó con panes, de todo tipo y comidas con levadura, que caían de un agujero oscuro, abierto en un costado del cielo.
Como en los cuentos, pasaron años y años, en un punto, como decimos nosotros.
Una nueva llamada de teléfono, con el que podía caminar por todo su amplio departamento de viuda rica.
- Abuela - ¿Te acordás del libro que me regalaste para mis trece, el que te dieron a vos cuando cumpliste esa edad?
- Si, mi´jica, Tradiciones y Costumbres Judías, una joya.
- Bueno, cuando lo abrí se cayó un papelito con un teléfono anotado, medio borrado, de un tal Guillermo, pero se lee igual, ¿te lo dicto?
Zimbul se quedó en un pedazo, se tomó un tiempo en contestar.
- Era de un plomero, las canillas que no cerraban en la casa vieja de tus abuelos, ah, gracias mi querida, tira el papelito y mazal bueno que tengas tu, ah, mira la cabeza de la persona, ahora me acordé de un cuento donde tu abuela fue princesa por una noche.

Javeres: noticias / Purim: festa judía conmemorativa. / manuras, dolmas de masa, minas: comidas de Pésaj / sar: miedo / Pésaj: pascua hebrea.





 

Creación y Dirección:
Arq. Luis León

Asesores de dirección y colaboradores permanentes
Sr. José Mantel
Dr.Santó Efendi (EEUU)

Declarado de "Interés Cultural" por Departamento de Cultura de AMIA ( Asociación Mutual Israelita Argentina) y
CIDICSEF ( Centro de Investigación y Difusión de la Cultura Sefaradí)

Todos los artículos, son colaboraciones ad-honorem de los respectivos autores, y reflejan sus opiniones personales. La dirección y redacción de SEFARaires, puede no coincidir con el contenido de algún artículo, siendo el mismo de total responsabilidad del autor. Se autoriza la reproducción total o parcial del contenido de los Sefaraires, mencionando la publicación y el autor.

SEFARaires es un magazín menzual independente, i el scopo es la difuzión de la kultura sefaradí i su lingua el djudesmo. Keremos ansí tanbién ke los lektores de todo el mundo, se ambezen la ystoria de los djidiós yegados de Turkya a la Argentina. Se invía por e-mail, sen koste para akeos ke mos lo demanden a muestro adereso.

SEFARaires es una  publicación mensual independiente, y su objetivo es la difusión de la cultura sefaradí y su lengua el judeo-español.  Se propone además, hacer conocer a sus lectores de diversas partes del mundo, la historia de los judíos de Turquía llegados a la Argentina. Se envía por e-mail, gratuitamente a quienes lo solicitan a nuestra dirección.

SEFARaires e una pubblicazione  mensile, indipendente, il  cui   obbiettivo   é la  diffusione  della  cultura sefardita  e della sua  lingua,il giudeo spagnolo. Si propone  inoltre di  fare conoscere ai suoi lettori, delle diverse parti del  mondo, la storia  dei giudei di  Turchia, arrivati a la Argentina. Si invia per email, gratuitamente  a coloro che  lo richiedano.

SEFARaires is an independent monthly  publication whose objective is the difusion of Sephardic culture and the Judeo-Spanish language.  Its objective is to make known to its readers all over the world the history of Jews of Turkey who immigrated to Argentina. SEFARaires is sent, without charge, by e-mail to all who request it.

SEFARaires est une publication mensuelle et indépendante qui a l'objectif de diffuser la culture séfarade et la langue judéo-espagnol . SEFARaires veut faire connaître aux lecteurs de plusieurs pays, l'histoire des juifs turcs, émigrés en Argentine. Vous pouvez demander l'envoi  gratuit  par E-mail à l'adresse