Sefaraires


SEFARAires
Aires de Sefarad en Buenos Aires
CARMONA EL KALAILADJI
Por Graciela Tevah de Ryba
lygryba@arnet.com.ar
Pasa el tiempo se van pedriendo kozas i ufisios komo el kalaydji, ande la teknologia de agora no tiene menester de eyos.
Vo a kontarvos kualo es el kalayladji o estanyador. En la kaleja Kamargo ke mentí en otras ocasiones, ke´staba en el kuartier de Viya Krespo, morava i lavoraba el kalayladjí Miguel Carmona, djidió de Karatash (en Izmir), djunto a su mujer Mazalto i sus ijos Daviko i Grasia.
Se ambezó de mansebo en el ufisio, djunto a su padre ke mui valutuzo era en esto.
Carmona era benadam kon la djente, pronto a atender a los mushtirís ke traiyan tipsines, pailones, tipsines burakados de kobre para arreglar, el tayer estaba detras de la kaza i lo rekodro metiendo estanyo a kaentar para etcharlo al burako ke avía de arreglar, i el ruido ke este asía. Munchas veses ke se le tomava la voz de la golor ke esto echaba. Esta lavor no se asía pishin, debia trabashar oras i oras, por eso era de menester deshar los tipsines unos dyas.
Donia Mazalto su mujer, tenia buena konosenzia kon la alguja, tejiendo macramé. A munchas mujeres del kuartier ke preparaban el ashugar le puso puntiyas en las sabanas en makrame, era benadam i kumplida, diez dedos, diez malafetes. El kalayladji, kaminava a veses por las kalejas, ajarvando puertas i demandando si tenían de menester para arreglar algo.
Un dya, el pailon ande mi madre azía el dulze de kaysí i bembriyo, tenia dos burakos. Asperó a Carmona, i kuando ajarvó muestra puerta, mi madre lo truyo i se lño amostro, este le diyo - Luna, este tipsín no tiene arreglo, tantos i tantos burakos tene ke parese tipsin burakado - Mi madre kedó demudada alevantando la kara i mirandolo a los ojos le disho - Carmona, este pailón es rekodro de mi madre ke lo trusho de Izmir- ¿kualo vo a aser agora ke no tiene arreglo? Enmudesio i dempues le disho - Luna, no te inyerves, lo vo a yevar, i veré kualo puedo aser, muncho mas ke se ke es un rekodro de famiya ke trushites de Turkía .
A la semanada enviniente, mi madre fue asta el tayer a demandar si avia jaire kon el pailón, i Carmona se alevantó de su siya ande estaba laborando, truyo el pailón arreglado. Mi madre mui kontente no kedava kurta en rengrasiar a Carmona en aber arreglado el rekodro de su madre, ansina era este omvre ke asia asta lo ke no se podía.
¿Sabes?, en el lugar ande estaba su kaza de la kaleja Kamargo, oy está la kilá sefaradi.

Kaleja:calle / kuartier:barrio / djidió:judío / djunto: junto a / ambezó: aprendió / mancebo:jóven / benadam:persona / valutozo:voluntarioso / mushtirís:clientes / tipsín:recipiente de cocinar profundo / pailón:olla grande / tpsines burakados:ollas agujereadas o colador / burako:agujero / pishin:pronto / ashugar:ajuar / malafetes:magias / ajarvando:golpeando / kaysi i bembriyo:frutas / inyerves:pongas nerviosa / jaire:resultado / kurta:corta / rengrasiar:agradecer /




 

Creación y Dirección:
Arq. Luis León

Asesores de dirección y colaboradores permanentes
Sr. José Mantel
Dr.Santó Efendi (EEUU)

Declarado de "Interés Cultural" por Departamento de Cultura de AMIA ( Asociación Mutual Israelita Argentina) y
CIDICSEF ( Centro de Investigación y Difusión de la Cultura Sefaradí)

Todos los artículos, son colaboraciones ad-honorem de los respectivos autores, y reflejan sus opiniones personales. La dirección y redacción de SEFARaires, puede no coincidir con el contenido de algún artículo, siendo el mismo de total responsabilidad del autor. Se autoriza la reproducción total o parcial del contenido de los Sefaraires, mencionando la publicación y el autor.

SEFARaires es un magazín menzual independente, i el scopo es la difuzión de la kultura sefaradí i su lingua el djudesmo. Keremos ansí tanbién ke los lektores de todo el mundo, se ambezen la ystoria de los djidiós yegados de Turkya a la Argentina. Se invía por e-mail, sen koste para akeos ke mos lo demanden a muestro adereso.

SEFARaires es una  publicación mensual independiente, y su objetivo es la difusión de la cultura sefaradí y su lengua el judeo-español.  Se propone además, hacer conocer a sus lectores de diversas partes del mundo, la historia de los judíos de Turquía llegados a la Argentina. Se envía por e-mail, gratuitamente a quienes lo solicitan a nuestra dirección.

SEFARaires e una pubblicazione  mensile, indipendente, il  cui   obbiettivo   é la  diffusione  della  cultura sefardita  e della sua  lingua,il giudeo spagnolo. Si propone  inoltre di  fare conoscere ai suoi lettori, delle diverse parti del  mondo, la storia  dei giudei di  Turchia, arrivati a la Argentina. Si invia per email, gratuitamente  a coloro che  lo richiedano.

SEFARaires is an independent monthly  publication whose objective is the difusion of Sephardic culture and the Judeo-Spanish language.  Its objective is to make known to its readers all over the world the history of Jews of Turkey who immigrated to Argentina. SEFARaires is sent, without charge, by e-mail to all who request it.

SEFARaires est une publication mensuelle et indépendante qui a l'objectif de diffuser la culture séfarade et la langue judéo-espagnol . SEFARaires veut faire connaître aux lecteurs de plusieurs pays, l'histoire des juifs turcs, émigrés en Argentine. Vous pouvez demander l'envoi  gratuit  par E-mail à l'adresse