Sefaraires


SEFARAires
Aires de Sefarad en Buenos Aires
Los Sefardies Orientales
LOS COLORES DE ROSH ASHANA

Por María Ch. de Azar
mariadeazar@hotmail.com
Cuando en Buenos Aires amanece más temprano, los días son más claros y tibios y en los árboles asoman los primeros brotes, sabemos que se acerca Rosh Ashaná.
Cuando las frutillas están rojas y brillantes, llegan los cocos mostrando sus caritas y los nísperos están bien amarillos, admiramos los colores de Rosh Ashaná.
Cuando sorprenden los primeros alcauciles y espárragos, desparramados en bandejas y las verduras frescas invaden la cocina, nos traen los sabores de Rosh Ashaná
Cuando el zapallo está en la mesa, tallado en cubos facetados, y espera la cal apagada de una obra y el rojo intenso del carmín, el aroma de las rosas estalla en el almíbar, es el dulce de Rosh Ashaná.
Cuando en la casa del abuelo, el perfume de jazmines y el color de las glicinas envuelven patios y jardines, anticipan la alegría de Rosh Ashaná.
Cuando en las madrugadas el Shamosh (1) golpea puertas y ventanas invitando a los hombres a rezar, y apurados caminan hacia el templo, inaugurando cánticos de Selijot, son las voces de Rosh Ashaná.
La claridad de los días, la intensidad de los colores, esas fragancias, los nuevos frutos, el coro de las súplicas, son preparativos materiales y espirituales que provocan nuestra memoria y nos invitan a recrear este clima de fiesta en primavera.
Entonces las imágenes se mezclan, se agolpan, se enciman, evocando aquellos días de la infancia cuando se reunían las mujeres de la familia, para elegir vestidos y modelos en los figurines, apurando a las bordadoras para ese cuello con canutillos, o concretar la divertida prueba de los sombreros y solucionar la elección de los zapatos, para mostrar su elegancia en nuestra sinagoga, la de los judíos de Alepo.
A veces la visita de tíos, que gozaban de buena ingresos, compartían con su hermana, los secretos regalos que harían a sus esposas, y traían en sus bolsillos las alhajas elegidas, el broche con un mexicano de oro, una fulgurante gargantilla, el delicado pentatif (2), realzado con diamantes y zafiros o una costosa pulsera que adornaría los brazos de sus mujeres, a las que acompañaban orgullosos a la salida del templo.
Y las famosas esclavas obsequiadas en los aniversarios de bodas, que sonaban como cencerros cuando servían los platos de comida.
Estos preparativos no obviaban los trabajos domésticos que debían hacer, desde la limpieza hasta las compras, pelar, rallar, cocinar, incluyendo la rigurosa supervisión de pollos y gallinas, que el shojet (3) sacrificaba en las casas y debían desplumarlos y purificarlos, aunque los hombres participaran en la compra de algunos productos que conseguían en lugares especiales.
Entre las costumbres que se practican en estas festividades, hay una importante y consiste en recordar a los muertos haciendo una visita al cementerio, que en mi familia se preparaba con una complicidad de gestos y silencios, se organizaban para ir “afuera” (berra) el domingo anterior a la celebración. Entonces buscaban los pañuelos de seda y las mantillas, que las mujeres usaban para cubrirse la cabeza al ingresar al cementerio. También llevaban para la tradicional seudá (4) una fuente con mamul (5), una bolsita con maníes y una botellita de anís (costumbre de mi familia) porque luego de la lectura del Kadish (6), bendecían los alimentos en memoria del difunto y por el descanso de su alma. Estas salidas, eran para nosotros, misteriosas, porque no se hablaba de los seres que ya no estaban, y el día indicado salían de casa apurados, sin saludar, de a uno, y sigilosamente.

Conservar costumbres y rituales

Los alimentos como símbolos, de la dulzura, la abundancia, la prosperidad, la fertilidad, forman parte del menú de esta celebración, comidas como arroz y lubie, hiebra con meshmosh, mahude, kebe seltan, kebe jamda, pertenecen a un patrimonio inconfundible de sabores, esperados y deseados.

 

Creación y Dirección:
Arq. Luis León

Asesores de dirección y colaboradores permanentes
Sr. José Mantel
Dr.Santó Efendi (EEUU)

Declarado de "Interés Cultural" por Departamento de Cultura de AMIA ( Asociación Mutual Israelita Argentina) y
CIDICSEF ( Centro de Investigación y Difusión de la Cultura Sefaradí)

Todos los artículos, son colaboraciones ad-honorem de los respectivos autores, y reflejan sus opiniones personales. La dirección y redacción de SEFARaires, puede no coincidir con el contenido de algún artículo, siendo el mismo de total responsabilidad del autor. Se autoriza la reproducción total o parcial del contenido de los Sefaraires, mencionando la publicación y el autor.

SEFARaires es un magazín menzual independente, i el scopo es la difuzión de la kultura sefaradí i su lingua el djudesmo. Keremos ansí tanbién ke los lektores de todo el mundo, se ambezen la ystoria de los djidiós yegados de Turkya a la Argentina. Se invía por e-mail, sen koste para akeos ke mos lo demanden a muestro adereso.

SEFARaires es una  publicación mensual independiente, y su objetivo es la difusión de la cultura sefaradí y su lengua el judeo-español.  Se propone además, hacer conocer a sus lectores de diversas partes del mundo, la historia de los judíos de Turquía llegados a la Argentina. Se envía por e-mail, gratuitamente a quienes lo solicitan a nuestra dirección.

SEFARaires e una pubblicazione  mensile, indipendente, il  cui   obbiettivo   é la  diffusione  della  cultura sefardita  e della sua  lingua,il giudeo spagnolo. Si propone  inoltre di  fare conoscere ai suoi lettori, delle diverse parti del  mondo, la storia  dei giudei di  Turchia, arrivati a la Argentina. Si invia per email, gratuitamente  a coloro che  lo richiedano.

SEFARaires is an independent monthly  publication whose objective is the difusion of Sephardic culture and the Judeo-Spanish language.  Its objective is to make known to its readers all over the world the history of Jews of Turkey who immigrated to Argentina. SEFARaires is sent, without charge, by e-mail to all who request it.

SEFARaires est une publication mensuelle et indépendante qui a l'objectif de diffuser la culture séfarade et la langue judéo-espagnol . SEFARaires veut faire connaître aux lecteurs de plusieurs pays, l'histoire des juifs turcs, émigrés en Argentine. Vous pouvez demander l'envoi  gratuit  par E-mail à l'adresse