Sefaraires


SEFARAires
Aires de Sefarad en Buenos Aires
TESTIMONIOS SEFARADÍES
Grasia “La Adobadora”

Por Graciela tevah de Ryba
lygryba@arnet.com.ar
Me viene al meoio el rekodro de Grasia Ergas, la adobadora del kuartier ande ió nasí i me engrandesí. De chikitika era mui kuriosa, asiendo atansión a kosas ke akontesían. Munchas veses me dizía: ¿de ke bushkan las djentes el dya entero a Grasia Ergas. Esa tadre asentada en la siya basha en el kurtiyo, tomí coraje i le demandí a mi gran mamá.
Asentada al lado de mi, tomó mi mano kon la suya i ansina respondió a mi demanda: Grasia es adobadora de guesos, ¿kualo me estava diciendo? agora ya lo sabía. Una dya djugando en la kaleya kon mis amigas, Perlita se torsió una patchá i su madre la yevó pishín pishín ande Grasia. .
Mosotras deshamos las kuklas i korrimos detrás de Perlika, ke enguayava i mos firía bueno el meoio kon los gritos del dolor ke etchaba.
Grasia trusho una kuba grande kon agua buiendo, vinagre i shavón blanko kon ke lavan las ropas. Enprimero disho unas palabras serando los oyos, tomó la patchá i metió mano estirando, konsolándola por la dolor, i a vagar a vagar, Perlika deshó de enguayar. Mosotras mirábamos lo ke akontesía komo una maraviya del Dió, komo un milakoro, ¿kualo es ke le izo? En supito me vino al meoio un reflán: “Kon un ojo veo, kon el otro me lo kreo”. En mientras, la madre le daba las grasias i ayudaba a ponerle la tela envolviendo la pachá tursida, i dizía :
- ¡Ay, ay, ay! “Iyos kriar es fierro mashcar”. La adobadora avoltó la kara, i mos disho:
- ¿De ke estash iniervosas i sakando reflanes de la boka!. No se sikileen; en Rhodas me ambezí de Alejandro Guini a adobar guesos, kitar el mal de ojo, el empacho i meldar el kavé.
Kuando disho estas palabras, mos kedamos demudadas de kuantas kosas save. Paresiendo endivinar muestros penserios, mos disho: kuando van a kreser i ser mansebas vo a ambezarlas de todo lo bueno ke yo sé.
Este es un omenaye del korazón, de komo me topí a Grasyas Ergas “La Adobadora”.
Meoio: cerebro, cabeza / rekodro: recuerdo / adobadora: masajista, kinesióloga casera / kuartier: barrio / basha: baja / gran mamá: abuela / kaleya: calle / patcha: pierna / pishin: rápido / kuklas: muñecas / enguayaba: sollozaba / firir: herir, producir dolor / trusho: trajo / kuba: recipiente / buiendo: hirviendo / avagar: despacio / milakoro: milagro / supito: de repente / jazina: enferma / sikileen: inquieten / ambezí: aprendí / meldar: leer / cavé: café/ mancebas: jóvenes.

 

Creación y Dirección:
Arq. Luis León

Asesores de dirección y colaboradores permanentes
Sr. José Mantel
Dr.Santó Efendi (EEUU)

Declarado de "Interés Cultural" por Departamento de Cultura de AMIA ( Asociación Mutual Israelita Argentina) y
CIDICSEF ( Centro de Investigación y Difusión de la Cultura Sefaradí)

Todos los artículos, son colaboraciones ad-honorem de los respectivos autores, y reflejan sus opiniones personales. La dirección y redacción de SEFARaires, puede no coincidir con el contenido de algún artículo, siendo el mismo de total responsabilidad del autor. Se autoriza la reproducción total o parcial del contenido de los Sefaraires, mencionando la publicación y el autor.

SEFARaires es un magazín menzual independente, i el scopo es la difuzión de la kultura sefaradí i su lingua el djudesmo. Keremos ansí tanbién ke los lektores de todo el mundo, se ambezen la ystoria de los djidiós yegados de Turkya a la Argentina. Se invía por e-mail, sen koste para akeos ke mos lo demanden a muestro adereso.

SEFARaires es una  publicación mensual independiente, y su objetivo es la difusión de la cultura sefaradí y su lengua el judeo-español.  Se propone además, hacer conocer a sus lectores de diversas partes del mundo, la historia de los judíos de Turquía llegados a la Argentina. Se envía por e-mail, gratuitamente a quienes lo solicitan a nuestra dirección.

SEFARaires e una pubblicazione  mensile, indipendente, il  cui   obbiettivo   é la  diffusione  della  cultura sefardita  e della sua  lingua,il giudeo spagnolo. Si propone  inoltre di  fare conoscere ai suoi lettori, delle diverse parti del  mondo, la storia  dei giudei di  Turchia, arrivati a la Argentina. Si invia per email, gratuitamente  a coloro che  lo richiedano.

SEFARaires is an independent monthly  publication whose objective is the difusion of Sephardic culture and the Judeo-Spanish language.  Its objective is to make known to its readers all over the world the history of Jews of Turkey who immigrated to Argentina. SEFARaires is sent, without charge, by e-mail to all who request it.

SEFARaires est une publication mensuelle et indépendante qui a l'objectif de diffuser la culture séfarade et la langue judéo-espagnol . SEFARaires veut faire connaître aux lecteurs de plusieurs pays, l'histoire des juifs turcs, émigrés en Argentine. Vous pouvez demander l'envoi  gratuit  par E-mail à l'adresse