Sefaraires


SEFARAires
Aires de Sefarad en Buenos Aires
LITERATURA Y ARTE
La historia de Yaquito Peres (cap. Nº 24)

Por José Mantel
sefaraires@fibertel.com.ar
“Un cuento de Roshana”

La calle Gurruchaga, en Villa Crespo, bullía. Esas vísperas de roshaná la actividad en las verdulerías vendiendo acelga para bohios y pracifuchis (1), puerro para tortillas; era intensa. En el mercado, las pollerías kasher no daban abasto. Las mujeres pasaban con las bolsas de compras repletas. En lo del erminí (2) y en lo de Bisión(2), las tavás con baclavas, shammalis, cadaif (3), salían del horno y otras ocupaban su lugar para satisfacer los pedidos.
A pocos metros de esa algarabía, en su casa de Camargo al 800, justo enfrente de la Keilá, Aaron Alculumbre le dejó a su esposa las últimas monedas y salió a la calle abatido. No tenía trabajo y ni un peso para la mesa de mué (4). Se dirigió al café Izmir a ver si algún amigo le podía prestar algo, pero estaba vacío, todos estaban buscando ganar más dinero para pasar mejor las fiestas. Se fue hasta la calle Canning a ver si en algún negocio le daban alguna changa: cargar paquetes, cualquier cosa para ganar algo.
Entró a un comercio, pero tuvo que salir rápido. El pobre era fuerte y voluntarioso, pero era peltec (5). Eso lo ponía nervioso, y los nervios agravaban su defecto.
No sabía qué hacer, empezó a caminar y pensar. Su cuñado los había invitado, era un rabanó (6) con plata que lo hacía rizil (7) delante de sus hijos y que le decía a su hermana cómo se había casado con un gameo (8)como él.
Caminaba como un poseído, ajeno totalmente a lo que pasaba a su alrededor. Una cuadra pensaba que no iba a ir, en la otra que no podía negarle la fiesta a su familia, otra se ilusionaba en encontrar plata en la calle y caminaba revisando cuidadosamente la vereda.
Totalmente abstraído lo sobresaltó un bocinazo, estaba cruzando como un ciego la muy transitada Avenida Pueyrredón en el barrio de once. Se despertó a la realidad y se dio por vencido. Iba a regresar a su casa y le diría a su mujer que irían a lo de su cuñado. Por lo menos comerían ese día.
De repente, justo enfrente, vio estacionando el camión de Iusef. Él no podría tardar, era un buen amigo y lo ayudaría a aliviar su situación. Decidió esperarlo. Pasaron minutos que a él le parecieron horas. Por fin vio que a una cuadra se acercaba con otro hombre, al punto reconoció que era Yaquito, el cuñado de Iusef, a quien conocía de vista. Mientras se acercaban escuchó que éste decía que necesitaba urgente un empleado que reemplazara al que se había ido, que había mucho trabajo y no sabía qué iba a hacer. Aaron vio su oportunidad y quiso ofrecerse, pero empezó a tartamudear. No le salían las palabras. Cuanto más se esforzaba, peor.
Yaquito que no entendía nada, se dio vuelta para irse y él lo agarró del brazo. El otro trató de soltarse, ofendido. Iusef, con mucha más calle, comprendió las situación. Los calmó a ambos y los metió en un café.
Allí se aclaró todo y Yaquito contrató a Aaron. Le dio un adelanto para un buen Roshaná y lo esperaba al día siguiente para comenzar a trabajar.
Iusef lo llevó hasta su casa. Al bajar del camión, Aaron le quiso besar las manos y el otro casi le da una taracá (9). Al quedarse solo, antes de entrar a su casa, miró enfrente, vio la Keilá iluminada y le dio gracias a Dios. TISCUR ROSHANIM RABOT PARA TODOS

(1)tortilla de acelga / (2) Dos famosos reposteros / (3 )tavá: asadera y tres dulces típicos sefardíes / (4) fiestas / (5) tartamudo / (6) ignorante / (7) humillar (8) camello, por tonto / (9) cachetada /

 

Creación y Dirección:
Arq. Luis León

Asesores de dirección y colaboradores permanentes
Sr. José Mantel
Dr.Santó Efendi (EEUU)

Declarado de "Interés Cultural" por Departamento de Cultura de AMIA ( Asociación Mutual Israelita Argentina) y
CIDICSEF ( Centro de Investigación y Difusión de la Cultura Sefaradí)

Todos los artículos, son colaboraciones ad-honorem de los respectivos autores, y reflejan sus opiniones personales. La dirección y redacción de SEFARaires, puede no coincidir con el contenido de algún artículo, siendo el mismo de total responsabilidad del autor. Se autoriza la reproducción total o parcial del contenido de los Sefaraires, mencionando la publicación y el autor.

SEFARaires es un magazín menzual independente, i el scopo es la difuzión de la kultura sefaradí i su lingua el djudesmo. Keremos ansí tanbién ke los lektores de todo el mundo, se ambezen la ystoria de los djidiós yegados de Turkya a la Argentina. Se invía por e-mail, sen koste para akeos ke mos lo demanden a muestro adereso.

SEFARaires es una  publicación mensual independiente, y su objetivo es la difusión de la cultura sefaradí y su lengua el judeo-español.  Se propone además, hacer conocer a sus lectores de diversas partes del mundo, la historia de los judíos de Turquía llegados a la Argentina. Se envía por e-mail, gratuitamente a quienes lo solicitan a nuestra dirección.

SEFARaires e una pubblicazione  mensile, indipendente, il  cui   obbiettivo   é la  diffusione  della  cultura sefardita  e della sua  lingua,il giudeo spagnolo. Si propone  inoltre di  fare conoscere ai suoi lettori, delle diverse parti del  mondo, la storia  dei giudei di  Turchia, arrivati a la Argentina. Si invia per email, gratuitamente  a coloro che  lo richiedano.

SEFARaires is an independent monthly  publication whose objective is the difusion of Sephardic culture and the Judeo-Spanish language.  Its objective is to make known to its readers all over the world the history of Jews of Turkey who immigrated to Argentina. SEFARaires is sent, without charge, by e-mail to all who request it.

SEFARaires est une publication mensuelle et indépendante qui a l'objectif de diffuser la culture séfarade et la langue judéo-espagnol . SEFARaires veut faire connaître aux lecteurs de plusieurs pays, l'histoire des juifs turcs, émigrés en Argentine. Vous pouvez demander l'envoi  gratuit  par E-mail à l'adresse