Sefaraires


SEFARAires
Aires de Sefarad en Buenos Aires
LITERATURA Y ARTE
La historia de Yaquito Peres (cap. 9)

Por José Mantel
“Topar la bela”(1)

Simbul, la esposa de Yaquito, era una mujer alegre y jovial. Una de sus virtudes, y no la menos importante era su escasa disposición a enredarse en discusiones infructuosas. Pese a ser una persona sencilla, no podía reprimir su orgullo al percibir la deferencia con que el vecin-dario trataba a ella y a su marido, debido al éxito económico de este.
En este sentido había una excepción; enfrente de su casa, vivía una joven viuda, amiga de Yaquito desde su infancia, allá en Turquía. Esta era una mujer de buen porte, algo entrada en carnes, muy apetecible para el gusto de los djidiós (2).
Como si fuera a propósito, casi todos los días, estaba en la puerta de su casa cuando Yaquito regresaba de trabajar y aprovechaba para hacerle unas shacás (3) que a éste hacían mucha gracia. Para colmo, cada dos por tres, las amigas de Simbul, comentaban los estragos que causaba el meneo (4) de las poderosas caderas de la viudita en las nochadas del Café Izmir.
Una noche, después de cenar y mientras tomaban un café, Yaquito, con total inocencia, contó que esta mujer tenía una prima llamada Reina a quien él también conocía de su chiquez (5). Esta Reina, vivía ahora en Montevideo donde se había casado con un “papú de parás” (6).
La viuda le había dicho a Yaquito que la prima estaba por venir a visitarla y que ella que-ría llevarla una noche a “El Tronio”. Para que no fueran solas, le pidió si podría él acompañarlas, y a él se le ocurrió que le podía decir a su cuñado Iusef que también fuera así, eran dos mujeres y dos hombres. Simbul asimiló como pudo la puñalada verbal y con gran dominio de sí, se levan-tó de la mesa y dijo:
- bueno, ya es hora de desbrazar (7) la cocina.
Y no hizo más comentario.
Al otro día, ni bien Yaquito se fue a trabajar, salió corre que corre a la casa de su cuñada Bula, la esposa de Iusef.
Cuando esa noche Yaquito regresó del negocio, ni bien entró a su casa “se topó de mus-hos” (8) con su hermana.
La dulce y discreta Bula tomó a Yaquito de las solapas de su traje de casimir inglés, in-sultando como un camionero:
- Ansí que querés ievar a mi marido con esas dos meneadas (9) a darse la gran vida y aquí las dos gameas lavandovós los chamashires” (10).
Yaquito atinó a mirar a Simbul, en cuyo rostro impasible creyó ver el nacimiento de una leve sonrisa.
El sábado siguiente a la noche en “El Tronio”, en una mesa preferencial muy bien servi-da, dos parejas burguesas muy elegantes admiraban el arte de Miguel de Molina: Simbul, Yaqui-to, Bula y Iusef.

(1) entrar en problemas, meterse en líos / (2) judíos sefaradíes / (3) bromas / (4) movimiento / (5) niñez / (6) un viejo de plata / (7) despejar / (8) se encontró frente a frente / (9) lit. movidas, “reventadas” / (10) las dos burras lavándoles los calzoncillos.

 

Creación y Dirección:
Arq. Luis León

Asesores de dirección y colaboradores permanentes
Sr. José Mantel
Dr.Santó Efendi (EEUU)

Declarado de "Interés Cultural" por Departamento de Cultura de AMIA ( Asociación Mutual Israelita Argentina) y
CIDICSEF ( Centro de Investigación y Difusión de la Cultura Sefaradí)

Todos los artículos, son colaboraciones ad-honorem de los respectivos autores, y reflejan sus opiniones personales. La dirección y redacción de SEFARaires, puede no coincidir con el contenido de algún artículo, siendo el mismo de total responsabilidad del autor. Se autoriza la reproducción total o parcial del contenido de los Sefaraires, mencionando la publicación y el autor.

SEFARaires es un magazín menzual independente, i el scopo es la difuzión de la kultura sefaradí i su lingua el djudesmo. Keremos ansí tanbién ke los lektores de todo el mundo, se ambezen la ystoria de los djidiós yegados de Turkya a la Argentina. Se invía por e-mail, sen koste para akeos ke mos lo demanden a muestro adereso.

SEFARaires es una  publicación mensual independiente, y su objetivo es la difusión de la cultura sefaradí y su lengua el judeo-español.  Se propone además, hacer conocer a sus lectores de diversas partes del mundo, la historia de los judíos de Turquía llegados a la Argentina. Se envía por e-mail, gratuitamente a quienes lo solicitan a nuestra dirección.

SEFARaires e una pubblicazione  mensile, indipendente, il  cui   obbiettivo   é la  diffusione  della  cultura sefardita  e della sua  lingua,il giudeo spagnolo. Si propone  inoltre di  fare conoscere ai suoi lettori, delle diverse parti del  mondo, la storia  dei giudei di  Turchia, arrivati a la Argentina. Si invia per email, gratuitamente  a coloro che  lo richiedano.

SEFARaires is an independent monthly  publication whose objective is the difusion of Sephardic culture and the Judeo-Spanish language.  Its objective is to make known to its readers all over the world the history of Jews of Turkey who immigrated to Argentina. SEFARaires is sent, without charge, by e-mail to all who request it.

SEFARaires est une publication mensuelle et indépendante qui a l'objectif de diffuser la culture séfarade et la langue judéo-espagnol . SEFARaires veut faire connaître aux lecteurs de plusieurs pays, l'histoire des juifs turcs, émigrés en Argentine. Vous pouvez demander l'envoi  gratuit  par E-mail à l'adresse