Ojalá estas palabras se siguieran diciendo.... ya que significan muuuuuucho!
Cuando era joven y sin enfados, mis padres no tuvieron ropas finas para mí, lo único que recibí fueron palabras o frases muy pequeñas:
GOT TZU DANKEN (gracia a Dios) GOT VET GUEBN (Dios te va a ayudar) ZOL MER NOR LEBN, UN ZAIN GEZUNT (Que podamos vivir en salud)
Cuando me tocaba viajar e ir lejos, jamás me dieron un auto. Lo único que recibí fueron palabras:
GUEI GUEZUNT (andá con salud) GUEI PAMELAJ (andá despacio) HOB A GLIKLEJE RAIZE (que tengas suerte en el viaje)
Quise aumentar mis conocimientos, pero no me pudieron enviar a la universidad. Lo único que recibi fueron palabras:
HOB ZEIJL (ten inteligencia) ZAI NISHT KAIN NAR (no seas tonto) TOIRE IS DI BESTE SJOIRE (la Torá es la mejor tela)
Los años han volado. El mundo ha dado vueltas. Muchas cosas se han olvidado, zain a mentch.
Lo único que recibí fueron palabras!!!
Recibí palabras, recibí ejemplos, mi mamá era el centro de la casa y esas eran sus palabras de despedida, de llegada, mi papá era el sostén de la casa y con esas palabras me aconsejaba y me bendecía y eran palabras esas mismas palabras en idish, que era el idioma de mis zeides, de mis viejos, de mis tíos paternos, de mis vecinos, y que yo aprendí a hablar, a leer y escribir, pero que ya olvide, salvo algunas pocas. Hoy, ya no queda nadie de esa generación sacrificada, honesta, trabajadora, de simples costumbres, con sentido de familia, donde la palabra valía más que una firma. Hoy no hay quien las pronuncie, solo hacen eco en la nostalgia, cuando un correo como este despierta los recuerdos con un GUEI GEZUNT, UN KUM GEZUNT... Nadá sano y volvé sano, me despedía mi mamá y también la bobe, en la puerta de casa.
(ANÓNIMO)
|
|
|
|
|
|